translation of the poem nandi by sugathakumari
To the sunbeams beaming on my path, I owe my gratitude.
To the heavy burden that I carry on my shoulders, I owe my gratitude.
To the shade offered by the wayside trees and to the cuckoo on the tree-top, I owe my gratitude.
To the sharp pain that pricked me on the way and to the sun which reddened my eyes, I owe my gratitude.
To the shoulders which lightened the heavy burden I was carrying and to the well on the wayside, I owe my gratitude.
To your kindness for pouring water into my outstretched palms, I owe my gratitude.
To the treacherous gutters of darkness and to the cool moonlight that was there last night, I owe my gratitude.
To the tiny wildflowers spread on the path and to the birdsong that comes from above, I owe my gratitude.
To the never-ending flow of tears from my eyes and to the compassion that never dies, I owe my gratitude.
In the distance, I can see a lamp lit and offered by someone and I spend my time alone looking at this, with nothing to treasure, with no knowledge for sure, with no blossoms, with no morning.
Humming a song, I follow the direction of a tender call from somewhere and did you stand and listen to that, dear friends?
Gratitude...gratitude...gratitude
#translation
#poem
#sugathakumari